花燕:脫北少年的生死邊界

點閱:1501

其他題名:脫北少年的生死邊界

作者:金革著;郭佳樺譯

出版年:2019[民108]

出版社:臺灣商務印書館

出版地:[新北市]

格式:EPUB 流式

ISBN:9789570531909

分類:人物傳記  SDG2 消除飢餓  

內容簡介

傷痛是我們的歷史,只有堂堂正正地揭開才能夠真正被治癒!
 
人類陷入窮途末路時,
會產生這輩子最大的力量──
花燕,是最有可能撼動北韓體制的
流浪青年
 
.花燕出身的脫北者寫的第一本「花燕報告書」
.介於南北韓之間的異鄉人金革,脫北故事曾在韓國被製成動畫〈Purple Man〉
 
《花燕:脫北少年的生死邊界》是一本有關北韓社會的人文書籍。在書的前半部,作者以回憶錄的方式寫出身為一名花燕(北韓用語,指流浪青年)在北韓活到20歲的過程,後半部則包含了到南韓十多年間讀書的研究成果。
 
作者金革在北韓的生活相當艱苦,他的故事見證了北韓遭遇糧食危機時,一個曾經屬於核心階層的家庭慢慢瓦解的過程。在沒有食物與自由的生活中,連基本的生存條件都難以滿足。20歲的他憑藉想要活下去的意志,決定賭上性命度過豆滿江,為一群渴望自由的北韓年輕人發聲……
 
◎「只是餓了,這有什麼罪?」
北韓非官方領域中最有組織和抵抗性的族群
 
「花燕」居無定所,只能仰賴流浪生活,因此四季中最為寒冷的冬天,是他們最為艱難的季節。凍死、餓死,或者被取締、打死,他們在刺骨的嚴冬大幅減少,直到春暖花開時,又再度以乞討、摘野菜、扒手、闖空門等浮浪行為,蔓延於北韓社會的各個角落。
 
◎「第一次,死亡讓我覺得如此冤枉。」
囊括回憶錄與花燕研究,忠實呈現北韓不為人知的社會現況
 
「現在,人們已不再像以前一樣,認為餓死的人很可憐。現今世態,餓死的人反而會被認為是傻瓜,沒人會給予同情。就算偷了糧食,人們也不再認為那是偷竊……我才明白,在飢餓這個人類最原始的本能面前談論道德或倫理,甚至是犯罪行為,都沒有任何意義。」
 
「因為各種理由特別難以出外活動的時期,有很多找不到食物而餓死的小孩。有的孩子是在挨打時勉強活了下來,卻因為挨打的後遺症,不靈活的身體無法再繼續花燕行為,最後還是活活餓死。像我們一樣沒有監護人、獨自流浪的孩子,若沒能親手弄來食物,就無法保障我們的明天。」
 
◎結合北韓一次文獻與脫北者證詞,剖析花燕的成因與潛在力量
 
作者透過自身經歷及其他脫北者的口述與文獻,說明並分析北韓青年為了生存而不得不到處流浪的原因,以及因渴望自由而不斷反覆的脫序行為。這群脫離體制且不受政府管控的花燕,究竟會有怎樣的發展?又會對北韓造成什麼影響?
 
震撼好評
 
「花燕」源自於北韓的困苦和飢餓,是韓民族歷史之痛,而作者讓痛苦的記憶不僅是傷痛,努力將其帶入學問殿堂,以學術角度來看待,令我深受感動。
傷痛也是我們歷史的一部分,是我們的足跡。我認為傷口不該掩飾,而要堂堂正正地揭開才能夠真正被治癒。只要跟著這個不將自己內心深處的傷口隱藏起來,成功克服痛楚的年輕人的故事去看,我們都會明白自己現在所享有的一切是多大的幸福。――趙明哲(前韓國國會議員)
 
雖然將脫北經驗以筆記形式寫出來的書並不少,但將自己寫的學位論文和回憶錄一起編輯出版的書目前為止我還沒看過;生動地描寫出作者是什麼樣的人,又告訴我們為何他會寫出這種論文的書這是第一本。果然是金革啊!兼具大眾性和專業性。――金榮秀(西江大學政治外交學系教授)

作者簡介
 
金革(김혁)
 
1982年出生於咸鏡北道清津。4歲時母親過世,5年後他又失去了父親,唯一的血脈哥哥至今仍生死不明。7歲時得知母親是繼母而開始感到徬徨,那時他學會了抽菸。一直到1995年進孤兒院之前,都在街頭流浪過著放浪生活。人們稱過著放浪生活的孩子叫「花燕」。
 
孤兒院畢業後,為了填飽肚子幾次來往中國,他不知道那會是天大的罪行。那年他17歲。在離開據說很難活著出去的咸鏡北道會寧全巨里第12教化所後,決定賭上性命逃出北韓。雖然為了找尋食物、追尋自由而前往大韓民國,但在當地,他是個異鄉人,被賦予「Purple Man」一詞。不被認為是屬於北方的紅,也非南方的藍,他被認為是中間的、大約是紫色程度的人類。故事曾在2010年被製作為動畫〈Purple Man〉。
 
想聽懂南韓人的玩笑、一起談笑風生的他,僅僅為了理解當地人的語言和文化而進入大學。一開始無法跟上進度、吃了不少苦的他,逐漸對學習產生興趣,開始懂得學問的樂趣。2012年以〈北韓花燕研究〉拿到西江大學公共政策研究所北韓.統一政策學系的碩士學位。
 
對他而言,「理念」不重要,只要能不挨餓、自由自在地呼吸、做著想做的事情活下去,那就已經是天國了。若沒有意外,打算完成博士學業後,以北韓學專家的身分走下去,認為那就是自己人生該走的路。
 
目前於統一.教育委員忠南協議會擔任專任講師。
 
譯者簡介
 
郭佳樺
 
畢業於政大韓文系,目前定居於韓國,家庭主婦兼職譯者。白天陪1歲女兒玩耍、吃飯後,深夜開始和翻譯工作奮鬥。小時候曾經夢想要當作家,卻因為文筆一直沒有長進只好轉向。還曾經夢想自己可以當老師、當空姐常常去國外,誰曉得學了韓文、嫁了韓國老公後,好像所有夢想都勉強算實現了!期許自己能夠不斷精進實力,將好的作品帶給台灣讀者。

  • 封面
  • 推薦序
  • 作者序
  • 參考文獻
  • 版權頁