怎樣談科學:將「複雜」說清楚、講明白的溝通課

點閱:1

譯自:Houston, we have a narrative:why science needs story

其他題名:將「複雜」說清楚、講明白的溝通課 將複雜說清楚講明白的溝通課

作者:蘭迪.歐爾森(Randy Olson)著;朱怡康譯

出版年:2019[民108]

出版社:行路出版 遠足文化發行

出版地:新北市

集叢名:Inside:19

格式:EPUB 流式,PDF,JPG

ISBN:9789869804035

分類:科學總論  SDG13 氣候行動  

附註:附錄: 敘事工具等3種

你講的話有沒有達到預期效果?
還是根本讓別人聽得一頭霧水?
 
科學每天產出無數新觀念,它們重要、迷人,同時閃爍著智慧之光。可是我們聽到那些觀念時,十次有八次覺得它們……超、級、無、聊。
 
蘭迪・歐爾森曾是科學界的一員,後來半路出家轉行當製片,立志為科學傳播貢獻心力,沒想到他的「科宅腦」令他經常鑽進死胡同,鬧出不少尷尬場面。補修好萊塢溝通學分多年後,他體會到該怎麼扭轉「科學好無聊」這個問題了——運用「說故事」的力量。
 
敘事結構是故事的根本,為此歐爾森耙梳了現今公認最引人入勝且切中要點的敘事結構的根源、形式,也整理了背離好故事原則的架構,舉出眾多正、反實例彼此對照,讓讀者了解是哪些缺點阻礙了溝通,又是哪些要素強化了傳播力道。他甚至用縝密的科研精神,將這些「好/壞敘事結構」整理得猶如公式,並且帶讀者一步步實際練習、領會。
 
掌握良好敘事技巧,不只能幫助你反思自己的敘事是否條理適當、具備影響力,還能培養去繁就簡、掌握要領的邏輯思辨能力,這在資訊爆炸的現代尤其重要。
 
名人推薦
 
▎台灣推薦者——
顏聖紘(中山大學生物科學系副教授)
賴以威(台灣師範大學電機系助理教授)
黃貞祥(清華大學生命科學系助理教授)
鄭國威(泛科學共同創辦人)
 
好評推薦
 
▎其他好評——
►歐爾森教的敘事技巧非常實用,任何職涯階段的科學家都能輕易上手。使用本書提供的工具,科學家有望迅速掌握敘事要素。「迅速」是這本書最強大的功效之一,歐爾森的建議直白有力,效果可見一斑。——《科學》期刊
 
►「說科學故事最好的教練書。」——安迪・瑞夫金(Andrew Revkin),《紐約時報》
 
►想有力傳達概念,看這本就對了。機鋒處處,實事求是,令人驚艷,最重要的是非常實用。這本書讓我相信我得更加努力,一定要讓學生知道敘事是多麼重要的修辭工具。雖然歐爾森博士著力於對科學界發聲,一心轉變科學界的溝通技巧,但他的睿見放諸四海而皆準。就算我拿這些策略教人文學科的學生作文,也會一樣奏效(事實上,我連文學課都能用這些策略來教)。——讀者評語1
 
►書很棒,工具一流,對不是科學界的人也很有用。我實在很喜歡這本書,也相信它的前提和內容能應用到科學之外。我認為資訊科技界也能從歐爾森的書學到很多,尤其是那些需要跟商界領袖和決策者溝通的IT專業人員。——讀者評語3
 
►我是科學家,當然也常常需要寫東西。可是研究報告糟糕的文筆常讓我一頭霧水,我每次想把論文或其他東西寫好也頭大不已。可是蘭迪兄有趣爆了,也讓我學到敘事直覺。用他的框架,我現在能一眼看出文章是從哪裡開始壞掉,還有壞掉的原因是什麼。我現在能更快把自己的敘事架好,也試著對周遭的敘事隨時保持警覺。——讀者評語2
 
►在資訊過量的時代,掌握好敘事有助於我們了解「別人懂了嗎?」、「我們夠接地氣嗎?」、「我們成功傳達想傳達的資訊了嗎?」如果有公式能預測別人對我們的訊息是否產生共鳴,如果能用敘事打動他們,把深奧難解的東西講得既具體又明確,誰不想這樣把話講清楚呢?誰不想吸引聽眾?誰不想讓每一個人都覺得非把自己聽到的東西告訴別人不可?不論那是科學發現、故事、敘事,或是其他他們能從頭講到尾好好重述的東西。但在此同時,卻又覺得自己幹嘛想這麼多,反正這也不會影響我們?
 
►蘭迪・歐爾森的書挑戰我們,讓我們反思自己的敘事是否有效果。這是很重要的。終極來說,我們傳遞意義、接上「地氣」的能力是很大的,因為它能影響行為。——讀者評語4
 
►「以編劇科學家的眼光解析世界,從蓋茲堡演說、發現DNA到全球氣候變遷議題,無所不包。」——大衛・弗立德曼(David H. Freedman),《大西洋月刊》特約編輯
 
►「直言不諱,勇敢無畏。」——杰拉德・葛拉夫(Gerald Graff),《學院白痴》(Clueless in Academe)作者
 
►「歐爾森以科學精神研究敘事中的結構,抽繹為大眾傳播之道。」——南西・杜爾特(Nancy Duarte),杜爾特公司總裁,暢銷作家
 
►「從亞里斯多德到《南方四賤客》,蘭迪・歐爾森耙梳從古到今的說故事智慧。」——卡爾.齊默(Carl Zimmer),《霸王寄生蟲》(Parasite Rex)作者

作者簡介
 
蘭迪・歐爾森(Randy Olson)
 
原為新罕布夏大學海洋生物學終身職教授,後搬至好萊塢就讀南加州大學電影學院。他曾編寫及執導包括《渡渡鳥》(Flock of Dodos)在內的多部影片,並與友人長年合辦「攜手編故事工作坊」,教授人們如何改善文章架構。歐爾森也著有多本膾炙人口的書籍,像是《講話別像科學家》(Don't Be Such a Scientist)。
 
譯者簡介
 
朱怡康
 
專職譯者,守備範圍以宗教、醫療、政治與科普為主。譯有《棋逢對手:中東與美國恩仇錄》套書、《二十一世紀生死課》、《漫畫哲學之河》、《漫畫心理學》、《人性較量:我們憑什麼勝過人工智慧?》、《自閉群像:我們如何從治療異數, 走到接納多元》、《偏見地圖1:繪製成見》、《偏見地圖2:航向地平線》等書。其他歷史、科普譯作散見於《BBC知識》月刊。
 
臉書專頁「靈感總在交稿後」:www.facebook.com/helpmemuse

  • 附錄一:敘事工具
  • 附錄二:敘事詞彙
  • 附錄三:推特「故事」
  • 謝詞